# Parole Translation
# Copyright (C) 2012
# This file is distributed under the same license as the Parole package.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-09 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: גזר\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (מסך־רחב)"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
msgid "20:9 (DVB)"
msgstr "‫20:9 (DVB)"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:3
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (טלוויזיה)"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4 ../src/misc/parole-filters.c:64
msgid "Audio"
msgstr "שמע"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
msgid "Audio Track:"
msgstr "רצועת שמע:"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "Buffering (0%)"
msgstr "אגירה (0%)"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9 ../src/parole-player.c:663
msgid "Empty"
msgstr "ריק"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10 ../src/parole-disc.c:125
msgid "Insert Disc"
msgstr "הכנסת תקליטור"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
msgid "Languages"
msgstr "שפות"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
msgid "Media player"
msgstr "נגן מדיה"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
msgid "Open _location"
msgstr "פתיחת _מיקום"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15 ../src/parole-about.c:55
msgid "Parole Media Player"
msgstr "נגן המדיה Parole"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
msgid "Pl_ugins"
msgstr "תו_ספים"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
msgid "Select Text Subtitles..."
msgstr "בחירת תמליל כתוביות..."

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
msgid "Show _playlist"
msgstr "הצגת _רשימה ההשמעה"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
msgid "Subtitles:"
msgstr "כתוביות:"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
msgid "Volume _Down"
msgstr "ה_נמכת העצמה"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
msgid "Volume _Up"
msgstr "ה_גברת העצמה"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "י_חס תצוגה"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
msgid "_Media"
msgstr "מ_דיה"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
msgid "_Mute"
msgstr "ה_שתקה"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
msgid "_Repeat"
msgstr "_חזרה"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
msgid "_Shuffle"
msgstr "_ערבול"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
msgid "_View"
msgstr "ת_צוגה"

#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:1
msgid "Open Media Files"
msgstr "פתיחת קובצי מדיה"

#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:2
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"

#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:1
msgid "Clear"
msgstr "טיהור"

#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2
msgid "Play opened files"
msgstr "נגינת הקבצים הפתוחים"

#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
msgid "Remember playlist"
msgstr "שמירת רשימת ההשמעה"

#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4
msgid "Repeat"
msgstr "חזרה"

#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5
msgid "Replace playlist when opening files"
msgstr "החלפת רשימת ההשמעה בעת פתיחת קבצים"

#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6
msgid "Shuffle"
msgstr "ערבול"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
msgid "<b>Author</b>"
msgstr "<b>אמן</b>"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>תיאור</b>"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
msgid "Enabled"
msgstr "מאופשר"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
msgid "Media Player plugins"
msgstr "תוספים של נגן המדיה"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
msgid "Parole Plugins"
msgstr "תוספים של Parole"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
msgid "Plugin"
msgstr "תוסף"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:7
msgid "Visit Website"
msgstr "ביקור באתר"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>שמע</b>"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
msgid "<b>Keyboard</b>"
msgstr "<b>מקלדת</b>"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>וידאו</b>"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
msgid "Always replace playlist with opened files"
msgstr "תמיד להחליף רשימת השמעה בקבצים פתוחים"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
msgstr "הצגה אוטומטית של כתוביות בעת נגינת קובץ סרט"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
msgid "Brightness:"
msgstr "בהירות:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
msgid "Check and remove duplicate media entries"
msgstr "בדיקה והסרה של רשומות מדיה זהות"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
msgid "Configure your media player"
msgstr "הגדרת נגן המדיה שלך"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
msgid "Contrast:"
msgstr "ניגודיות:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
msgid "Disable screensaver while playing movies"
msgstr "ביטול שומר מסך בעת נגינת סרטים"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
msgid "Enable keyboard multimedia keys"
msgstr "אפשור "

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
msgid "Enable visualization when playing audio file"
msgstr "הפעלת אפקטים חזותיים בעת נגינת קובץ שמע"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
msgid "Encoding:"
msgstr "קידוד:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
msgid "Font:"
msgstr "גופן:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
msgid "Hue:"
msgstr "גוון:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16
msgid "Parole Settings"
msgstr "הגדרות Parole"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:18
msgid "Reset to defaults"
msgstr "איפוס לברירות מחדל"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:19
msgid "Saturation:"
msgstr "רוויה:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:20
msgid "Start playing opened files"
msgstr "התחלת נגינת הקבצים הפתוחים"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:21
msgid "Visualization type:"
msgstr "סוג אפקט חזותי:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:22
msgid "_Display"
msgstr "ת_צוגה"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:23
msgid "_General"
msgstr "_כללי"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:24
msgid "_Playlist"
msgstr "_רשימת השמעה"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:25
msgid "_Subtitles"
msgstr "_כתוביות"

#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
msgid "By Extension"
msgstr "לפי סיומת"

#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
msgid "Select File Types (By Extension)"
msgstr "בחירת סוגי הקבצים (לפי סיומת)"

#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:1
msgid "Open Location"
msgstr "פתיחת מיקום"

#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "נא להזין כתובת רשת (URL):"

#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
msgid "Parole"
msgstr "Parole"

#: ../src/common/parole-common.c:67
msgid "Message"
msgstr "הודעה"

#: ../src/common/parole-common.c:72
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: ../src/gst/parole-gst.c:1493
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"

#: ../src/gst/parole-gst.c:1494
msgid "The stream is taking too much time to load"
msgstr "זמן טעינת התזרים הוא ארוך מדי"

#: ../src/gst/parole-gst.c:1663
msgid ""
"Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
msgstr ""
"לא ניתן לטעון את תוסף הנגינה של GStreamer, נא לבדוק את התקנת ה־GStreamer שלך"

#: ../src/gst/parole-gst.c:1687
msgid ""
"Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
msgstr ""
"לא ניתן לטעון את תוסף הווידאו של GStreamer, נא לבדוק את התקנת ה־GStreamer שלך"

#: ../src/gst/parole-gst.c:2244 ../src/gst/parole-gst.c:2248
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "רצועת שמע #%d"

#: ../src/gst/parole-gst.c:2276 ../src/gst/parole-gst.c:2280
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "כתובית #%d"

#: ../src/main.c:56
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parole Media Player %s\n"
"\n"
"Part of the Xfce Goodies Project\n"
"http://goodies.xfce.org\n"
"\n"
"Licensed under the GNU GPL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"נגן המדיה Parole‏ %s\n"
"\n"
"חלק ממיזם הפינוקים של Xfce\n"
"http://goodies.xfce.org\n"
"\n"
"מוגן ברישיון ה־GPL מבית GNU.\n"
"\n"

#: ../src/main.c:189
msgid "Unknown argument "
msgstr "ארגומנט בלתי ידוע"

#: ../src/main.c:227
msgid "Open a new instance"
msgstr "פתיחת מופע חדש"

#: ../src/main.c:228
msgid "Do not load plugins"
msgstr "אין לטעון תוספים"

#: ../src/main.c:229
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
msgstr "הגדרת נתיב אל תקליטור־שמע/VCD/DVD"

#: ../src/main.c:230
msgid "Play or pause if already playing"
msgstr "לנגן או להשהות אם כבר מתנגן"

#: ../src/main.c:231
msgid "Stop playing"
msgstr "עצירת נגינה"

#: ../src/main.c:232
msgid "Next track"
msgstr "הרצועה הבאה"

#: ../src/main.c:233
msgid "Previous track"
msgstr "הרצועה הקודמת"

#: ../src/main.c:234
msgid "Seek forward"
msgstr "קפיצה קדימה"

#: ../src/main.c:235
msgid "Seek Backward"
msgstr "קפיצה אחורה"

#: ../src/main.c:236
msgid "Raise volume"
msgstr "הגברת עצמת שמע"

#: ../src/main.c:237
msgid "Lower volume"
msgstr "הנמכת עצמת שמע"

#: ../src/main.c:238
msgid "Mute volume"
msgstr "השתקת שמע"

#: ../src/main.c:239
msgid "Version information"
msgstr "פרטי גרסה"

#: ../src/main.c:240
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "הפעלה במצב מסך מלא"

#: ../src/main.c:241
msgid "Enabled/Disable XV support"
msgstr "הפעלת/נטרול התמיכה ב־XV"

#: ../src/main.c:242
msgid "Add files to playlist"
msgstr "הוספת קבצים אל רשימת השמעה"

#: ../src/main.c:244
msgid "Media to play"
msgstr "מדיה לנגינה"

#: ../src/main.c:281
#, c-format
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
msgstr "הנגן Parole כבר פועל, יש להשתמש בארגומנט ‎-i בכדי לפתוח מופע חדש\n"

#: ../src/parole-mediachooser.c:208
msgid "Supported files"
msgstr "קבצים נתמכים"

#: ../src/parole-mediachooser.c:214
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"

#: ../src/parole-medialist.c:533
msgid "Permission denied"
msgstr "ההרשאה נדחתה"

#: ../src/parole-medialist.c:535
msgid "Error saving playlist file"
msgstr "אירעה שגיאה בעת נגינת קובץ רשימת ההשמעה"

#: ../src/parole-medialist.c:547
msgid "Unknown playlist format"
msgstr "מבנה רשימת ההשמעה אינו מוכר"

#: ../src/parole-medialist.c:548
msgid "Please chooser a supported playlist format"
msgstr "נא לבחור במבנה רשימת השמעה נתמך"

#: ../src/parole-medialist.c:600 ../src/parole-plugins-manager.c:349
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:140
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:141
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:142
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:143
msgid "Unknown"
msgstr "בלתי ידוע"

#: ../src/parole-medialist.c:674 ../src/parole-player.c:2495
msgid "Playlist"
msgstr "רשימת השמעה"

#: ../src/parole-medialist.c:681
msgid "M3U Playlists"
msgstr "רשימות השמעה M3U"

#: ../src/parole-medialist.c:689
msgid "PLS Playlists"
msgstr "רשימות השמעה PLS"

#: ../src/parole-medialist.c:697
msgid "Advanced Stream Redirector"
msgstr "מפנה תזרימים מתקדם"

# הניתנת לשיתוף
#: ../src/parole-medialist.c:705
msgid "Shareable Playlist"
msgstr "רשימות השמעה שיתופיות"

#. Clear
#: ../src/parole-medialist.c:956
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "פתיחת תיקייה מכילה"

#: ../src/parole-medialist.c:1376
msgid "Media list"
msgstr "רשימת מדיה"

#: ../src/parole-player.c:467
msgid "Open ISO image"
msgstr "פתיחת תמונת ISO"

#: ../src/parole-player.c:484
msgid "CD image"
msgstr "תמונת תקליטור"

#: ../src/parole-player.c:484
msgid "DVD image"
msgstr "תמונת DVD"

#: ../src/parole-player.c:923 ../src/parole-player.c:1046
msgid "Media stream is not seekable"
msgstr "לא ניתן לקפוץ בתזרים המדיה הזה"

#: ../src/parole-player.c:1414
msgid "GStreamer backend error"
msgstr "שגיאת מגשר־עורפי GStreamer"

# אגירה (0%)
#: ../src/parole-player.c:1457
msgid "Buffering"
msgstr "מתבצעת אגירה"

#: ../src/parole-about.c:61
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>"

#: ../src/parole-about.c:64
msgid "Visit Parole website"
msgstr "ביקור באתר של Parole"

#: ../src/parole-disc.c:230 ../src/parole-disc.c:283
msgid "Play Disc"
msgstr "נגינת תקליטור"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:165
msgid "Current Locale"
msgstr "קידוד נוכחי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:168 ../src/parole-subtitle-encoding.c:170
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:172 ../src/parole-subtitle-encoding.c:174
msgid "Arabic"
msgstr "ערבי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:177
msgid "Armenian"
msgstr "ארמני"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:180 ../src/parole-subtitle-encoding.c:182
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:184
msgid "Baltic"
msgstr "בלטי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:187
msgid "Celtic"
msgstr "קלטי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:190 ../src/parole-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:194 ../src/parole-subtitle-encoding.c:196
msgid "Central European"
msgstr "מרכז אירופי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:199 ../src/parole-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:203 ../src/parole-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "סיני מפושט"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:208 ../src/parole-subtitle-encoding.c:210
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:212
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "סיני מסורתי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:215
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:218 ../src/parole-subtitle-encoding.c:220
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:222 ../src/parole-subtitle-encoding.c:224
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:226 ../src/parole-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic"
msgstr "קירילי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:231
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "קירילי/רוסי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:234 ../src/parole-subtitle-encoding.c:236
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "קירילי/אוקראיני"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:239
msgid "Georgian"
msgstr "גאורגי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:242 ../src/parole-subtitle-encoding.c:244
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:246
msgid "Greek"
msgstr "יווני"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:249
msgid "Gujarati"
msgstr "גוג׳ראטי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:252
msgid "Gurmukhi"
msgstr "גורמוחי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:255 ../src/parole-subtitle-encoding.c:257
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:259 ../src/parole-subtitle-encoding.c:261
msgid "Hebrew"
msgstr "עברי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:264
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "עברי ויזואלי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:267
msgid "Hindi"
msgstr "הינדי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:270
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:273 ../src/parole-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:277
msgid "Japanese"
msgstr "יפני"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:280 ../src/parole-subtitle-encoding.c:282
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:284 ../src/parole-subtitle-encoding.c:286
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:289
msgid "Nordic"
msgstr "נורדי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:292
msgid "Persian"
msgstr "פרסי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:295 ../src/parole-subtitle-encoding.c:297
msgid "Romanian"
msgstr "רומני"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:300
msgid "South European"
msgstr "דרום אירופי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:303
msgid "Thai"
msgstr "תאי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:306 ../src/parole-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:310 ../src/parole-subtitle-encoding.c:312
msgid "Turkish"
msgstr "טורקי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:315 ../src/parole-subtitle-encoding.c:317
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:319 ../src/parole-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:323
msgid "Unicode"
msgstr "יוניקוד"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:326 ../src/parole-subtitle-encoding.c:328
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:330 ../src/parole-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:334
msgid "Western"
msgstr "מערבי"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:337 ../src/parole-subtitle-encoding.c:339
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:341
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנאמי"

#: ../src/parole-open-location.c:206
msgid "Clear History"
msgstr "טיהור היסטוריה"

#: ../src/parole-plugins-manager.c:388 ../src/parole-plugins-manager.c:389
msgid "No installed plugins found on this system"
msgstr "לא נמצאו תוספים מותקנים במערכת זו"

#: ../src/misc/parole-filters.c:90
msgid "Video"
msgstr "וידאו"

#: ../src/misc/parole-filters.c:115
msgid "Audio and video"
msgstr "שמע ווידאו"

#: ../src/misc/parole-filters.c:144
msgid "All supported files"
msgstr "כל הקבצים הנתמכים"

#: ../src/misc/parole-filters.c:171
msgid "Playlist files"
msgstr "קובצי רשימות השמעה"

#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:254
msgid "Title:"
msgstr "כותרת:"

#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:277
msgid "Artist:"
msgstr "אמן:"

#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:300
msgid "Album:"
msgstr "אלבום:"

#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:323
msgid "Year:"
msgstr "שנה:"

#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:341
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:392
msgid "Stream doesn't support tags changes"
msgstr "התזרים לא תומך בשינוי תגיות"

#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:399
msgid "Save media tags changes"
msgstr "שמירת השינוי בתגיות המדיה"

#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:524
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"

#: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1
msgid "Read media properties"
msgstr "קריאת מאפייני מדיה"

#: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2
msgid "Stream Properties"
msgstr "מאפייני תזרים"

#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280
msgid "<b>Playing:</b>"
msgstr "<b>מתנגן:</b>"

#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>משך:</b>"

#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:420
msgid "Tray icon plugin"
msgstr "תוסף צלמית באזור הדיווחים"

#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:430
msgid "Enable notification"
msgstr "הפעלת דיווחים"

# ‏is = הווה; כלומר החלון is closed כעת
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:439
msgid "Always minimize to tray when window is closed"
msgstr "תמיד למזער אל אזור הדיווחים כאשר החלון סגור"

#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:478
msgid "Minimize to tray?"
msgstr "האם למזער אל אזור הדיווחים?"

#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:484
msgid "Minimize to tray"
msgstr "מזעור אל אזור הדיווחים"

#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:500
msgid "Are you sure you want to quit Parole"
msgstr "האם אכן ברצונך לצאת מ־Parole?"

#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:504
msgid "Remember my choice"
msgstr "שמירת הבחירה שלי"

#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1
msgid "Show icon in the system tray"
msgstr "הצגת צלמית באזור הדיווחים"

# צלמית מגש
#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
msgid "Tray icon"
msgstr "צלמית באזור הדיווחים"

#: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing DVD."
msgstr "מניעת מנהל צריכת החשמל מהשהיית המערכת בעת נגינת DVD."

#: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:2
msgid "Power Manager Plugin"
msgstr "תוסף מנהל צריכת החשמל"

#~ msgid "From ISO image"
#~ msgstr "מתמונת ISO"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "שמע"

#~ msgid "Parole Media Chooser"
#~ msgstr "בוחר המדיה של Parole"

#~ msgid "Scan folders recursively"
#~ msgstr "סריקת התיקיות רקורסיבית"

#~ msgid "Replace playlist with opened files"
#~ msgstr "החלפת רשימת השמעה בקבצים פתוחים"

#~ msgid "<b>Site:</b>"
#~ msgstr "<b>אתר:</b>"

#~ msgid "Media Player Settings"
#~ msgstr "הגדרות נגן המדיה"

#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>תצוגה</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Playlist options</b>"
#~ msgstr "<b>מתנגן:</b>"

#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
#~ msgstr "<b>כתוביות</b>"

#~ msgid "Chapter Menu"
#~ msgstr "תפריט פרקים"

#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"

#~ msgid "DVD Menu"
#~ msgstr "תפריט ה־DVD"

#~ msgid "Next Chapter"
#~ msgstr "הפרק הבא"

#~ msgid "Previous Chapter"
#~ msgstr "הפרק הקודם"

#~ msgid "Select Track"
#~ msgstr "בחירת רצועה"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "הוספה"

#~ msgid "Enter the address of a location to open"
#~ msgstr "נא להזין את הכתובת של המיקום לפתיחה"

#~ msgid "Open location of media file or live stream"
#~ msgstr "יש לפתוח את מיקום קובץ המדיה או התזרים החי"

#~ msgid "Next Track"
#~ msgstr "הרצועה הבאה"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "נעצר"

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "הסתיים"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "מושהה"

#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "בנגינה"

#~ msgid "Live stream:"
#~ msgstr "תזרים חי:"

#~ msgid "Author/Maintainer"
#~ msgstr "יוצר/מתחזק:"

#~ msgid "Playing Track"
#~ msgstr "הרצועה המתנגנת"

#~ msgid "Set the main window name to the current playing media name."
#~ msgstr "הגדרת שם המדיה המתנגנת בתור שם החלון הראשי."

#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "כותרת החלון"