# Parole Translation # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the Parole package. # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-10 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-09 23:12+0200\n" "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n" "Language-Team: גזר\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Hebrew\n" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:1 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (מסך־רחב)" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:2 msgid "20:9 (DVB)" msgstr "‫20:9 (DVB)" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:3 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (טלוויזיה)" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:4 ../src/misc/parole-filters.c:64 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:5 msgid "Audio Track:" msgstr "רצועת שמע:" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:6 msgid "Auto" msgstr "×וטומטי" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:8 #, no-c-format msgid "Buffering (0%)" msgstr "×גירה (0%)" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:9 ../src/parole-player.c:663 msgid "Empty" msgstr "ריק" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:10 ../src/parole-disc.c:125 msgid "Insert Disc" msgstr "×”×›× ×¡×ª תקליטור" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:11 msgid "Languages" msgstr "שפות" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:12 msgid "Media player" msgstr "× ×’×Ÿ מדיה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:13 msgid "None" msgstr "לל×" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:14 msgid "Open _location" msgstr "פתיחת _מיקו×" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:15 ../src/parole-about.c:55 msgid "Parole Media Player" msgstr "× ×’×Ÿ המדיה Parole" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:16 msgid "Pl_ugins" msgstr "תו_ספי×" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:17 msgid "Select Text Subtitles..." msgstr "בחירת תמליל כתוביות..." #: ../data/interfaces/parole.ui.h:18 msgid "Show _playlist" msgstr "הצגת _רשימה ההשמעה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:19 msgid "Square" msgstr "ריבוע" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:20 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:21 msgid "Subtitles:" msgstr "כתוביות:" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:22 msgid "Volume _Down" msgstr "×”_× ×ž×›×ª העצמה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:23 msgid "Volume _Up" msgstr "×”_גברת העצמה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:24 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "×™_חס תצוגה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:25 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:26 msgid "_Help" msgstr "×¢_זרה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:27 msgid "_Media" msgstr "מ_דיה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:28 msgid "_Mute" msgstr "×”_שתקה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:29 msgid "_Repeat" msgstr "_חזרה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:30 msgid "_Shuffle" msgstr "_ערבול" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:31 msgid "_View" msgstr "ת_צוגה" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:1 msgid "Open Media Files" msgstr "פתיחת קובצי מדיה" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:2 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:1 msgid "Clear" msgstr "טיהור" #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2 msgid "Play opened files" msgstr "× ×’×™× ×ª ×”×§×‘×¦×™× ×”×¤×ª×•×—×™×" #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17 msgid "Remember playlist" msgstr "שמירת רשימת ההשמעה" #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4 msgid "Repeat" msgstr "חזרה" #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5 msgid "Replace playlist when opening files" msgstr "החלפת רשימת ההשמעה בעת פתיחת קבצי×" #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6 msgid "Shuffle" msgstr "ערבול" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1 msgid "<b>Author</b>" msgstr "<b>×מן</b>" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>תי×ור</b>" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3 msgid "Enabled" msgstr "מ×ופשר" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4 msgid "Media Player plugins" msgstr "×ª×•×¡×¤×™× ×©×œ × ×’×Ÿ המדיה" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5 msgid "Parole Plugins" msgstr "×ª×•×¡×¤×™× ×©×œ Parole" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6 msgid "Plugin" msgstr "תוסף" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:7 msgid "Visit Website" msgstr "ביקור ב×תר" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>שמע</b>" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2 msgid "<b>Keyboard</b>" msgstr "<b>מקלדת</b>" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>ויד×ו</b>" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4 msgid "Always replace playlist with opened files" msgstr "תמיד להחליף רשימת השמעה ×‘×§×‘×¦×™× ×¤×ª×•×—×™×" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5 msgid "Automatically show subtitles when playing movie file" msgstr "הצגה ×וטומטית של כתוביות בעת × ×’×™× ×ª קובץ סרט" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6 msgid "Brightness:" msgstr "בהירות:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7 msgid "Check and remove duplicate media entries" msgstr "בדיקה והסרה של רשומות מדיה זהות" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8 msgid "Configure your media player" msgstr "הגדרת × ×’×Ÿ המדיה שלך" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9 msgid "Contrast:" msgstr "× ×™×’×•×“×™×•×ª:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10 msgid "Disable screensaver while playing movies" msgstr "ביטול שומר מסך בעת × ×’×™× ×ª סרטי×" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11 msgid "Enable keyboard multimedia keys" msgstr "×פשור " #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12 msgid "Enable visualization when playing audio file" msgstr "הפעלת ××¤×§×˜×™× ×—×–×•×ª×™×™× ×‘×¢×ª × ×’×™× ×ª קובץ שמע" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13 msgid "Encoding:" msgstr "קידוד:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14 msgid "Font:" msgstr "גופן:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15 msgid "Hue:" msgstr "גוון:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16 msgid "Parole Settings" msgstr "הגדרות Parole" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:18 msgid "Reset to defaults" msgstr "×יפוס לברירות מחדל" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:19 msgid "Saturation:" msgstr "רוויה:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:20 msgid "Start playing opened files" msgstr "התחלת × ×’×™× ×ª ×”×§×‘×¦×™× ×”×¤×ª×•×—×™×" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:21 msgid "Visualization type:" msgstr "סוג ×פקט חזותי:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:22 msgid "_Display" msgstr "ת_צוגה" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:23 msgid "_General" msgstr "_כללי" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:24 msgid "_Playlist" msgstr "_רשימת השמעה" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:25 msgid "_Subtitles" msgstr "_כתוביות" #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1 msgid "By Extension" msgstr "לפי סיומת" #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2 msgid "Select File Types (By Extension)" msgstr "בחירת סוגי ×”×§×‘×¦×™× (לפי סיומת)" #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:1 msgid "Open Location" msgstr "פתיחת מיקו×" #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2 msgid "Please enter a network URL:" msgstr "× × ×œ×”×–×™×Ÿ כתובת רשת (URL):" #: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1 msgid "Parole" msgstr "Parole" #: ../src/common/parole-common.c:67 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: ../src/common/parole-common.c:72 msgid "Error" msgstr "שגי××”" #: ../src/gst/parole-gst.c:1493 msgid "Stop" msgstr "עצירה" #: ../src/gst/parole-gst.c:1494 msgid "The stream is taking too much time to load" msgstr "זמן ×˜×¢×™× ×ª ×”×ª×–×¨×™× ×”×•× ×רוך מדי" #: ../src/gst/parole-gst.c:1663 msgid "" "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation" msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ לטעון ×ת תוסף ×”× ×’×™× ×” של GStreamer, × × ×œ×‘×“×•×§ ×ת ×”×ª×§× ×ª ×”Ö¾GStreamer שלך" #: ../src/gst/parole-gst.c:1687 msgid "" "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation" msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ לטעון ×ת תוסף הוויד×ו של GStreamer, × × ×œ×‘×“×•×§ ×ת ×”×ª×§× ×ª ×”Ö¾GStreamer שלך" #: ../src/gst/parole-gst.c:2244 ../src/gst/parole-gst.c:2248 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "רצועת שמע #%d" #: ../src/gst/parole-gst.c:2276 ../src/gst/parole-gst.c:2280 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "כתובית #%d" #: ../src/main.c:56 #, c-format msgid "" "\n" "Parole Media Player %s\n" "\n" "Part of the Xfce Goodies Project\n" "http://goodies.xfce.org\n" "\n" "Licensed under the GNU GPL.\n" "\n" msgstr "" "\n" "× ×’×Ÿ המדיה Parole†%s\n" "\n" "חלק ×ž×ž×™×–× ×”×¤×™× ×•×§×™× ×©×œ Xfce\n" "http://goodies.xfce.org\n" "\n" "מוגן ברישיון ×”Ö¾GPL מבית GNU.\n" "\n" #: ../src/main.c:189 msgid "Unknown argument " msgstr "××¨×’×•×ž× ×˜ בלתי ידוע" #: ../src/main.c:227 msgid "Open a new instance" msgstr "פתיחת מופע חדש" #: ../src/main.c:228 msgid "Do not load plugins" msgstr "×ין לטעון תוספי×" #: ../src/main.c:229 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path" msgstr "הגדרת × ×ª×™×‘ ×ל תקליטור־שמע/VCD/DVD" #: ../src/main.c:230 msgid "Play or pause if already playing" msgstr "×œ× ×’×Ÿ ×ו להשהות ×× ×›×‘×¨ ×ž×ª× ×’×Ÿ" #: ../src/main.c:231 msgid "Stop playing" msgstr "עצירת × ×’×™× ×”" #: ../src/main.c:232 msgid "Next track" msgstr "הרצועה הב××”" #: ../src/main.c:233 msgid "Previous track" msgstr "הרצועה הקודמת" #: ../src/main.c:234 msgid "Seek forward" msgstr "קפיצה קדימה" #: ../src/main.c:235 msgid "Seek Backward" msgstr "קפיצה ×חורה" #: ../src/main.c:236 msgid "Raise volume" msgstr "הגברת עצמת שמע" #: ../src/main.c:237 msgid "Lower volume" msgstr "×”× ×ž×›×ª עצמת שמע" #: ../src/main.c:238 msgid "Mute volume" msgstr "השתקת שמע" #: ../src/main.c:239 msgid "Version information" msgstr "פרטי גרסה" #: ../src/main.c:240 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "הפעלה במצב מסך מל×" #: ../src/main.c:241 msgid "Enabled/Disable XV support" msgstr "הפעלת/× ×˜×¨×•×œ התמיכה ב־XV" #: ../src/main.c:242 msgid "Add files to playlist" msgstr "הוספת ×§×‘×¦×™× ×ל רשימת השמעה" #: ../src/main.c:244 msgid "Media to play" msgstr "מדיה ×œ× ×’×™× ×”" #: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n" msgstr "×”× ×’×Ÿ Parole כבר פועל, יש להשתמש ב××¨×’×•×ž× ×˜ ‎-i בכדי לפתוח מופע חדש\n" #: ../src/parole-mediachooser.c:208 msgid "Supported files" msgstr "×§×‘×¦×™× × ×ª×ž×›×™×" #: ../src/parole-mediachooser.c:214 msgid "All files" msgstr "כל הקבצי×" #: ../src/parole-medialist.c:533 msgid "Permission denied" msgstr "ההרש××” × ×“×—×ª×”" #: ../src/parole-medialist.c:535 msgid "Error saving playlist file" msgstr "×ירעה שגי××” בעת × ×’×™× ×ª קובץ רשימת ההשמעה" #: ../src/parole-medialist.c:547 msgid "Unknown playlist format" msgstr "×ž×‘× ×” רשימת ההשמעה ××™× ×• מוכר" #: ../src/parole-medialist.c:548 msgid "Please chooser a supported playlist format" msgstr "× × ×œ×‘×—×•×¨ ×‘×ž×‘× ×” רשימת השמעה × ×ª×ž×š" #: ../src/parole-medialist.c:600 ../src/parole-plugins-manager.c:349 #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:140 #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:141 #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:142 #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:143 msgid "Unknown" msgstr "בלתי ידוע" #: ../src/parole-medialist.c:674 ../src/parole-player.c:2495 msgid "Playlist" msgstr "רשימת השמעה" #: ../src/parole-medialist.c:681 msgid "M3U Playlists" msgstr "רשימות השמעה M3U" #: ../src/parole-medialist.c:689 msgid "PLS Playlists" msgstr "רשימות השמעה PLS" #: ../src/parole-medialist.c:697 msgid "Advanced Stream Redirector" msgstr "×ž×¤× ×” ×ª×–×¨×™×ž×™× ×ž×ª×§×“×" # ×”× ×™×ª× ×ª לשיתוף #: ../src/parole-medialist.c:705 msgid "Shareable Playlist" msgstr "רשימות השמעה שיתופיות" #. Clear #: ../src/parole-medialist.c:956 msgid "Open Containing Folder" msgstr "פתיחת תיקייה מכילה" #: ../src/parole-medialist.c:1376 msgid "Media list" msgstr "רשימת מדיה" #: ../src/parole-player.c:467 msgid "Open ISO image" msgstr "פתיחת ×ª×ž×•× ×ª ISO" #: ../src/parole-player.c:484 msgid "CD image" msgstr "×ª×ž×•× ×ª תקליטור" #: ../src/parole-player.c:484 msgid "DVD image" msgstr "×ª×ž×•× ×ª DVD" #: ../src/parole-player.c:923 ../src/parole-player.c:1046 msgid "Media stream is not seekable" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לקפוץ ×‘×ª×–×¨×™× ×”×ž×“×™×” ×”×–×”" #: ../src/parole-player.c:1414 msgid "GStreamer backend error" msgstr "שגי×ת מגשר־עורפי GStreamer" # ×גירה (0%) #: ../src/parole-player.c:1457 msgid "Buffering" msgstr "מתבצעת ×גירה" #: ../src/parole-about.c:61 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>" #: ../src/parole-about.c:64 msgid "Visit Parole website" msgstr "ביקור ב×תר של Parole" #: ../src/parole-disc.c:230 ../src/parole-disc.c:283 msgid "Play Disc" msgstr "× ×’×™× ×ª תקליטור" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:165 msgid "Current Locale" msgstr "קידוד × ×•×›×—×™" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:168 ../src/parole-subtitle-encoding.c:170 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:172 ../src/parole-subtitle-encoding.c:174 msgid "Arabic" msgstr "ערבי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:177 msgid "Armenian" msgstr "××¨×ž× ×™" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:180 ../src/parole-subtitle-encoding.c:182 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:184 msgid "Baltic" msgstr "בלטי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:187 msgid "Celtic" msgstr "קלטי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:190 ../src/parole-subtitle-encoding.c:192 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:194 ../src/parole-subtitle-encoding.c:196 msgid "Central European" msgstr "מרכז ×ירופי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:199 ../src/parole-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:203 ../src/parole-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Simplified" msgstr "×¡×™× ×™ מפושט" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:208 ../src/parole-subtitle-encoding.c:210 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:212 msgid "Chinese Traditional" msgstr "×¡×™× ×™ מסורתי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:215 msgid "Croatian" msgstr "קרו×טי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:218 ../src/parole-subtitle-encoding.c:220 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:222 ../src/parole-subtitle-encoding.c:224 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:226 ../src/parole-subtitle-encoding.c:228 msgid "Cyrillic" msgstr "קירילי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:231 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "קירילי/רוסי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:234 ../src/parole-subtitle-encoding.c:236 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "קירילי/×וקר××™× ×™" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:239 msgid "Georgian" msgstr "×’×ורגי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:242 ../src/parole-subtitle-encoding.c:244 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:246 msgid "Greek" msgstr "×™×•×•× ×™" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:249 msgid "Gujarati" msgstr "גוג׳ר×טי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:252 msgid "Gurmukhi" msgstr "גורמוחי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:255 ../src/parole-subtitle-encoding.c:257 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:259 ../src/parole-subtitle-encoding.c:261 msgid "Hebrew" msgstr "עברי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:264 msgid "Hebrew Visual" msgstr "עברי ויזו×לי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:267 msgid "Hindi" msgstr "×”×™× ×“×™" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:270 msgid "Icelandic" msgstr "××™×¡×œ× ×“×™" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:273 ../src/parole-subtitle-encoding.c:275 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:277 msgid "Japanese" msgstr "×™×¤× ×™" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:280 ../src/parole-subtitle-encoding.c:282 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:284 ../src/parole-subtitle-encoding.c:286 msgid "Korean" msgstr "קורי×× ×™×ª" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:289 msgid "Nordic" msgstr "× ×•×¨×“×™" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:292 msgid "Persian" msgstr "פרסי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:295 ../src/parole-subtitle-encoding.c:297 msgid "Romanian" msgstr "×¨×•×ž× ×™" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:300 msgid "South European" msgstr "×“×¨×•× ×ירופי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:303 msgid "Thai" msgstr "ת××™" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:306 ../src/parole-subtitle-encoding.c:308 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:310 ../src/parole-subtitle-encoding.c:312 msgid "Turkish" msgstr "טורקי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:315 ../src/parole-subtitle-encoding.c:317 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:319 ../src/parole-subtitle-encoding.c:321 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:323 msgid "Unicode" msgstr "×™×•× ×™×§×•×“" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:326 ../src/parole-subtitle-encoding.c:328 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:330 ../src/parole-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:334 msgid "Western" msgstr "מערבי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:337 ../src/parole-subtitle-encoding.c:339 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:341 msgid "Vietnamese" msgstr "×•×™×™×˜× ×מי" #: ../src/parole-open-location.c:206 msgid "Clear History" msgstr "טיהור היסטוריה" #: ../src/parole-plugins-manager.c:388 ../src/parole-plugins-manager.c:389 msgid "No installed plugins found on this system" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו ×ª×•×¡×¤×™× ×ž×•×ª×§× ×™× ×‘×ž×¢×¨×›×ª זו" #: ../src/misc/parole-filters.c:90 msgid "Video" msgstr "ויד×ו" #: ../src/misc/parole-filters.c:115 msgid "Audio and video" msgstr "שמע וויד×ו" #: ../src/misc/parole-filters.c:144 msgid "All supported files" msgstr "כל ×”×§×‘×¦×™× ×”× ×ª×ž×›×™×" #: ../src/misc/parole-filters.c:171 msgid "Playlist files" msgstr "קובצי רשימות השמעה" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:254 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:277 msgid "Artist:" msgstr "×מן:" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:300 msgid "Album:" msgstr "×לבו×:" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:323 msgid "Year:" msgstr "×©× ×”:" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:341 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:392 msgid "Stream doesn't support tags changes" msgstr "×”×ª×–×¨×™× ×œ× ×ª×•×ž×š ×‘×©×™× ×•×™ תגיות" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:399 msgid "Save media tags changes" msgstr "שמירת ×”×©×™× ×•×™ בתגיות המדיה" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:524 msgid "Properties" msgstr "מ××¤×™×™× ×™×" #: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1 msgid "Read media properties" msgstr "קרי×ת מ××¤×™×™× ×™ מדיה" #: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2 msgid "Stream Properties" msgstr "מ××¤×™×™× ×™ תזרי×" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280 msgid "<b>Playing:</b>" msgstr "<b>×ž×ª× ×’×Ÿ:</b>" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280 msgid "<b>Duration:</b>" msgstr "<b>משך:</b>" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:420 msgid "Tray icon plugin" msgstr "תוסף צלמית ב×זור הדיווחי×" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:430 msgid "Enable notification" msgstr "הפעלת דיווחי×" # â€is = הווה; כלומר החלון is closed כעת #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:439 msgid "Always minimize to tray when window is closed" msgstr "תמיד למזער ×ל ×זור ×”×“×™×•×•×—×™× ×›×שר החלון סגור" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:478 msgid "Minimize to tray?" msgstr "×”×× ×œ×ž×–×¢×¨ ×ל ×זור הדיווחי×?" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:484 msgid "Minimize to tray" msgstr "מזעור ×ל ×זור הדיווחי×" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:500 msgid "Are you sure you want to quit Parole" msgstr "×”×× ×כן ×‘×¨×¦×•× ×š לצ×ת מ־Parole?" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:504 msgid "Remember my choice" msgstr "שמירת הבחירה שלי" #: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1 msgid "Show icon in the system tray" msgstr "הצגת צלמית ב×זור הדיווחי×" # צלמית מגש #: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2 msgid "Tray icon" msgstr "צלמית ב×זור הדיווחי×" #: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:1 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing DVD." msgstr "×ž× ×™×¢×ª ×ž× ×”×œ צריכת החשמל מהשהיית המערכת בעת × ×’×™× ×ª DVD." #: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:2 msgid "Power Manager Plugin" msgstr "תוסף ×ž× ×”×œ צריכת החשמל" #~ msgid "From ISO image" #~ msgstr "×ž×ª×ž×•× ×ª ISO" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "שמע" #~ msgid "Parole Media Chooser" #~ msgstr "בוחר המדיה של Parole" #~ msgid "Scan folders recursively" #~ msgstr "סריקת התיקיות רקורסיבית" #~ msgid "Replace playlist with opened files" #~ msgstr "החלפת רשימת השמעה ×‘×§×‘×¦×™× ×¤×ª×•×—×™×" #~ msgid "<b>Site:</b>" #~ msgstr "<b>×תר:</b>" #~ msgid "Media Player Settings" #~ msgstr "הגדרות × ×’×Ÿ המדיה" #~ msgid "<b>Display</b>" #~ msgstr "<b>תצוגה</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Playlist options</b>" #~ msgstr "<b>×ž×ª× ×’×Ÿ:</b>" #~ msgid "<b>Subtitles</b>" #~ msgstr "<b>כתוביות</b>" #~ msgid "Chapter Menu" #~ msgstr "תפריט פרקי×" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "DVD Menu" #~ msgstr "תפריט ×”Ö¾DVD" #~ msgid "Next Chapter" #~ msgstr "הפרק הב×" #~ msgid "Previous Chapter" #~ msgstr "הפרק הקוד×" #~ msgid "Select Track" #~ msgstr "בחירת רצועה" #~ msgid "Add" #~ msgstr "הוספה" #~ msgid "Enter the address of a location to open" #~ msgstr "× × ×œ×”×–×™×Ÿ ×ת הכתובת של ×”×ž×™×§×•× ×œ×¤×ª×™×—×”" #~ msgid "Open location of media file or live stream" #~ msgstr "יש לפתוח ×ת ×ž×™×§×•× ×§×•×‘×¥ המדיה ×ו ×”×ª×–×¨×™× ×”×—×™" #~ msgid "Next Track" #~ msgstr "הרצועה הב××”" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "× ×¢×¦×¨" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "הסתיי×" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "מושהה" #~ msgid "Playing" #~ msgstr "×‘× ×’×™× ×”" #~ msgid "Live stream:" #~ msgstr "×ª×–×¨×™× ×—×™:" #~ msgid "Author/Maintainer" #~ msgstr "יוצר/מתחזק:" #~ msgid "Playing Track" #~ msgstr "הרצועה ×”×ž×ª× ×’× ×ª" #~ msgid "Set the main window name to the current playing media name." #~ msgstr "הגדרת ×©× ×”×ž×“×™×” ×”×ž×ª× ×’× ×ª בתור ×©× ×”×—×œ×•×Ÿ הר×שי." #~ msgid "Window Title" #~ msgstr "כותרת החלון"